Emily Dickinson 
Traducción de Rodrigo Olavarría, Enrique Winter y Verónica Zondek

Universidad de Valparaíso-
Editorial-Poesía

"Zumbido" es una edición bilingüe de poemas y cartas (muchas de ellas verdaderos poemas en prosa), traducidos por tres poetas chilenos contemporáneos: Rodrigo Olavarría, Enrique Winter y Verónica Zondek, con ilustraciones de Lea Kleiner, publicado por la Universidad de Valparaíso en diciembre del 2018.
Emily Dickinson (1830-1886) poeta invisibilizada en su tiempo, es hoy una de las voces más deslumbrantes de la poesía universal. Dickinson, que vivió una vida «fuera del mundo» y no exenta de angustias y zozobras interiores, nos regala una alegría y una extrañeza inéditas: «El júbilo es el camino / de un alma al interior del mar / tras las casas —tras los cabos— / a la honda eternidad». 
Rodrigo Olavarría es autor de las novelas Cuaderno esclavo y Alameda tras las rejas y el poemario La noche migratoria. Ha traducido libros de Herman Melville, Edgar Lee Masters y Allen Ginsberg, entre otros. Reside en Santiago.
Enrique Winter es autor del poemario Lengua de señas, la novela Las bolsas de basura y el disco Agua en polvo, entre otros. Ha traducido libros de G. K. Chesterton, Philip Larkin y Charles Bernstein. Reside en Valparaíso.
Verónica Zondek es autora de los poemarios Fuego frío, Un parto lento y Vagido, entre otros. Ha traducido libros de Gottfried Benn, Anne Sexton, Derek Walcott, June Jordan y Anne Carson. Reside en Valdivia.

Zumbido

$2.100
Sin stock
Zumbido $2.100

Emily Dickinson 
Traducción de Rodrigo Olavarría, Enrique Winter y Verónica Zondek

Universidad de Valparaíso-
Editorial-Poesía

"Zumbido" es una edición bilingüe de poemas y cartas (muchas de ellas verdaderos poemas en prosa), traducidos por tres poetas chilenos contemporáneos: Rodrigo Olavarría, Enrique Winter y Verónica Zondek, con ilustraciones de Lea Kleiner, publicado por la Universidad de Valparaíso en diciembre del 2018.
Emily Dickinson (1830-1886) poeta invisibilizada en su tiempo, es hoy una de las voces más deslumbrantes de la poesía universal. Dickinson, que vivió una vida «fuera del mundo» y no exenta de angustias y zozobras interiores, nos regala una alegría y una extrañeza inéditas: «El júbilo es el camino / de un alma al interior del mar / tras las casas —tras los cabos— / a la honda eternidad». 
Rodrigo Olavarría es autor de las novelas Cuaderno esclavo y Alameda tras las rejas y el poemario La noche migratoria. Ha traducido libros de Herman Melville, Edgar Lee Masters y Allen Ginsberg, entre otros. Reside en Santiago.
Enrique Winter es autor del poemario Lengua de señas, la novela Las bolsas de basura y el disco Agua en polvo, entre otros. Ha traducido libros de G. K. Chesterton, Philip Larkin y Charles Bernstein. Reside en Valparaíso.
Verónica Zondek es autora de los poemarios Fuego frío, Un parto lento y Vagido, entre otros. Ha traducido libros de Gottfried Benn, Anne Sexton, Derek Walcott, June Jordan y Anne Carson. Reside en Valdivia.